دارالترجمه روسی

برای این که در میدان سرخ روسیه قدم بزنی نیاز داری که مدارکت رو ترجمه کنی، فرقی نمی کنه که برای یه سفر به روسی می ری یا تحصیل قطعا باید به یه دارالترجمه مراجعه کنی تا مدارکت رو ترجمه کنی، ترجمه رسمی مراجل مشخصی داره اما ممکن که در این مسیر به مشکلاتی هم برخورد کنید مثلا این که اگه مدارکتون درست ترجمه نشه یا به موقع به دستتون نرسه اون موقع ست که همه برنامه ریزی هاتون بهم می ریزه ما در رسمی ریویو سعی می کنیم تمامی نکاتی که باید در انتخاب دارالترجمه رسمی دقت کنید را باهم بررسی کنیم

در انتخاب دارالترجمه روسی باید به چه نکاتی توجه کنیم؟

  • همانطور که در همه جای سایت تاکید کردیم مهم ترین نکته در انتخاب دارالترجمه پشتیبانی هست، با توجه به این که اکثر دارالترجمه ها به صورت سنتی اداره می شوند هیچگونه پشتیبانی نیز در این سایت ها وجود ندارد و ممکن از ترجمه شما به دلیل ارسال نکردن تاییده ها بدون هیچگونه اطلاعی عقب بیافتد و هیچ اطلاعی به شما داده نشود و بعد از این که تاریخ تحویل سفارش تون رسید به این مورد بر بخورید که سفارشتون اصلا انجام نشده.
  • قیمت گذاری شفاف: هماهنطور که همیشه گفتیم شفافیت در قیمت گذاری یکی از اصل های مهم در انتخاب دارالترجمه هست. حتما از دارالترجمه فاکتور بگیرید و در فاکتور به تفکیک خدمات و همینطور قیمت مدارک مشخص باشد.
  • مترجم رسمی با تجربه: درست است که همه مترجم های رسمی در آزمون مترجمان رسمی قوه قضاییه شرکت کردن و قبول شدن اما همچنان بین مترجمان رسمی افرادی هستند که کار ترجمه شما را به خوبی انجام ندهند ممکن است از ضعف سوارد خود مترجم رسمی یا عدم داشتن زمان برای چک کردن ترجمه ها و انجام توسط فرم زن ها یا مترجم یار ها باشه.
  • ممکن است وقت نداشته باشید که مدارک را به صورت حضوری تحویل بدید یا این که اصلا تهران نباشید دارالترجمه مورد اگه پیک یا پست داشته باشه باعث می شه که کار شما بسیار راحت تر بشه، یک سری از دارالترجه ها هستن که پیک معتمد دارن و به راحتی می تونی مدارکتون رو بهشون تحویل بدید.

با توجه به موارد بالا ترجمه رسمی روسی را به کدام دارالترجمه بسپارم؟

دارالترجمه رسمی آنلاین ساترا

با توجه به بررسی های انجام گرفته توسط رسمی ریویو دارالترجمه ساترا می تواند یک انتخاب خوب برای شما باشد. مترجم رسمی روسی این دارالترجمه دکتر رضوان حسن زاده، استاد دانشگاه شهید بهشتی و همینطور مترجم کتاب های معروف روسی در ایران هست.

امتیاز: 5 از 5

ارسال و دریافت مدارک: دریافت و ارسال مدارک با پست از کرج / تحویل حضوری

زبان های دارالترجمه: انگلیسی – ترکی – آلمانی – ایتالیایی – فرانسه – روسی – عربی – اسپانیایی

فایل پیش‌نویس: بله، قبل از پرینت برای کاربر ارسال می شود.

پشتیبانی: تلفن، حضوری، ایمیل، واتساپ، تلگرام و چت آنلاین در سایت

قیمت گذاری: شفاف، فاکتور صادر شده نهایی و در قسمت قیمت سایت می توانید مشاهده کنید.

امتیاز در Google Reviews: امتیاز 4.6 از 5 با 473 نظر 

دارالترجمه روسی

یکی از مهم‌ترین چالش‌های افرادی که می‌خواهند به کشور روسیه مهاجرت کنند، پیدا کردن دارالترجمه روسی برای ترجمه رسمی مدارک به زبان روسی است. همواره روسیه مهاجران زیادی را به سوی خود جلب کرده است، چون این کشور دارای فرهنگی غنی و طبیعتی زیبا است و دارای دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی معتبری است که تحصیل در این دانشگاه‌ها و مراکز آموزشی می‌تواند آرزوی هر انسانی باشد.

خدمات دارالترجمه روسی

بسیاری از ایرانیان، روسیه را به‌عنوان مقصد مهاجرتی یا تحصیلی انتخاب می‌کنند. برخی از ایرانیان نیز امکان دایر کردن شعبه کسب‌وکار خود در این کشور را دارند. به هر حال هدف هرچه باشد برای ترجمه رسمی مدارک باید به دارالترجمه روسی مراجعه کنید.

ترجمه رسمی مدارک شناسایی

برای ترجمه رسمی روسی انواع مدارک شناسایی از جمله کارت ملی، شناسنامه، کارت پایان خدمت و غیره باید به دارالترجمه روسی مراجعه کنید. برخی از این مدارک شناسایی عبارتند از:

ترجمه رسمی شناسنامه

ترجمه رسمی روسی شناسنامه یکی از پرتقاضاترین ترجمه‌های رسمی است که در دارالترجمه روسی تقاضا می‌شود. بسیاری از سفارت‌ها بر ترجمه رسمی شناسنامه تاکید دارند، چون این مدرک حاوی اطلاعات هویتی شخص دارنده مدرک در مورد خود فرد، والدین فرد، محل تولد، همسر و فرزندان است.

ترجمه رسمی شناسنامه دو نوع است:

  • ترجمه رسمی شناسنامه با مهر و امضای مترجم رسمی روسی و بر روی سربرگ قوه قضاییه
  • ترجمه رسمی شناسنامه همراه با تایید قوه قضاییه و وزارت امور خارجه.

ترجمه رسمی شناسنامه یکی از مدارک شناسایی است که توسط قوه قضاییه به‌صورت مستقیم تایید می‌شود و نیاز به تایید خاصی ندارد. اما شناسنامه افراد بالای 15 سال که عکسدار نباشد تایید نمی‌شود. در بسیاری از مواقع، مراجعین فقط درخواست ترجمه رسمی صفحه اول شناسنامه را دارند که باید یادآور شد تمامی صفحات شناسنامه باید جزء به جزء ترجمه رسمی شوند، در غیر این صورت تایید نمی‌شوند. همچنین برای ترجمه رسمی شناسنامه باید اصل مدرک هم ارائه شود. در صورتی که شناسنامه‌تان مفقود شده باشد، باید گواهی مخصوص شناسنامه را از اداره ثبت احوال دریافت کنید تا قابل ترجمه رسمی و مورد تایید دادگستری و وزارت امور خارجه باشد.

در ترجمه رسمی شناسنامه به زبان روسی باید بدانید که مدت اعتبار ترجمه رسمی شناسنامه، فقط شش ماه است، چون رویدادهای مختلفی از جمله تولد فرزند، طلاق، ازدواج و غیره در شناسنامه درج می‌شود، برای همین اگر ترجمه شناسنامه را تمدید نکنید، مورد اعتبار نخواهد بود.

تطبیق اسپل نام‌های موجود در شناسنامه با اسپل نام‌های موجود در پاسپورت از اهمیت زیادی برخوردار است و کوچکترین اشتباه ممکن است شما را با مشکلاتی مواجه کنید. برای همین بافاصله بعد از تحویل مدارک ترجمه شده از دارالترجمه روسی آنها را به دقت بررسی کنید تا در صورت اشتباه و یا خطا، برطرف شود.

ترجمه رسمی سند ازدواج

یکی از مدارکی که برای دریافت ویزای مهاجرتی و یا ویزای تحصیلی حتماً باید ترجمه شوند، ترجمه رسمی سند ازدواج است. اما برای ویزای توریستی نیاز به ترجمه رسمی این سند ندارید. دارالترجمه روسی باید تمام نکات مرتبط با ترجمه رسمی سند ازدواج را رعایت کند تا بعدها در گرفتن ویزای مهاجرتی مشکلی برای شما پیش نیاید. همچنین افرادی که می‌خواهند از تسهیلات مهاجرتی، تحصیلاتی و یا کار در کشورهای روسی زبان برخوردار شوند، باید ترجمه رسمی سند ازدواج را به دارالترجمه روسی بسپارند.

سند ازدواج در ایران دو نوع است: سند ازدواج دفترچه‌ای و سند ازدواج تک برگ یا رونوشت که برای دریافت ویزا فقط به ترجمه رسمی سند ازدواج دفترچه‌ای نیاز دارید. اگر به هر دلیلی به سند ازدواج دسترسی نداشتید، می‌توانید از سند ازدواج تک برگ یا رونوشت ازدواج استفاده کنید.

ترجمه سند ازدواج برای کسانی که قصد سفر توریستی به تنهایی و بدون همسرشان دارند بسیار ضروری است، چون در سالهای اخیر بسیاری از افراد با ویزای توریستی به کشورهای دیگر سفر می‌کردند و به آن کشور پناهنده می‌شدند. بنابراین با ارائه ترجمه رسمی سند ازدواج دلیل محکمی دارید که دوباره به ایران بازخواهید گشت.

ترجمه رسمی کارت پایان خدمت

یکی از مدارک مهم شناسایی برای مهاجرت تحصیلی و کاری برای آقایان، کارت پایان خدمت است که برای ترجمه رسمی روسی این مدرک باید به دارالترجمه روسی مراجعه کنید. کارت پایان خدمت و یا کارت معافیت از خدمت باید پس از ترجمه رسمی از سمت وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه تایید شود. همچنین پشت این کارت‌ها باید ترجمه رسمی شوند. در صورتی که کارت پایان خدمت‌تان را گم کرده باشید، باید از نیروی انتظامی گواهی مبنی بر مفقود شدن کارت را دریافت کنید، در غیر این صورت کپی برابر اصل کارت پایان خدمت و معافیت از خدمت در دارالترجمه روسی قابل ترجمه نیست.

ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی

برای رانندگی در کشور روسیه فقط باید یا گواهینامه بین‌المللی رانندگی داشته باشید و یا در آن کشور بتوانید برای اخذ گواهینامه رانندگی اقدام کنید. پس ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی در چه مواردی کاربرد دارد؟ ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی به روسی فقط برای این است که در کشور روسیه از شما امتحان آیین‌نامه نگیرند و یا در آزمون رانندگی نسبت به شما سخت‌گیری نشود.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

در ادامه با برخی از مدارک تحصیلی که باید برای ترجمه رسمی آنها به دارالترجمه روسی مراجعه کنید اشاره می‌کنیم:

ترجمه رسمی دانشنامه

یکی از مدارکی که برای مهاجرت تحصیلی به روسیه مورد نیاز است، ترجمه رسمی دانشنامه است. دانشنامه‌های موقتی قابل ترجمه و تایید در دارالترجمه روسی نیستند و نباید در آنها عبارت «فاقد ارزش ترجمه» درج شده باشد. همچنین گواهی موقت متفاوت از دانشنامه است و امکان ترجمه رسمی گواهی موقت در دارالترجمه روسی وجود ندارد.

 پیش‌نیازهای لازم برای ترجمه رسمی دانشنامه

اگر از یکی از دانشگاه‌های سراسری، غیر انتفاعی، علمی کاربردی و یا پیام‌نور فارغ‌التحصیل شده‌اید، ابتدا باید مراحل لغو تعهد و آزادسازی مدرک را انجام دهید و سپس مدرک‌تان توسط وزارت علوم تایید شود. تایید وزارت علوم از سامانه سجاد انجام می‌شود. در انتها اصل دانشنامه را همراه با تایید وزارت علوم تحویل دارالترجمه روسی برای ترجمه رسمی روسی دانشنامه دهید.

اگر دانشگاهی که از آن فارغ‌التحصیل شده‌اید زیر نظر وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی بوده است، برای دریافت تایید وزارت بهداشت باید شخصاً به این وزارت مراجعه کنید. در این وزارتخانه مهر «ترجمه رسمی بلامانع است» را دریافت می‌کنید که برای ترجمه رسمی دانشنامه در دارالترجمه روسی کافی است.

اگر از دانشگاه آزاد فارغ‌التحصیل شده‌اید، اگر دانشنامه‌تان ممهور به هولوگرام باشد، برای ترجمه رسمی دانشنامه نیازی به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد ندارید. اما اگر دانشنامه‌تان فاقد هولوگرام است باید برای اخذ تاییدیه به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی مراجعه کنید.

ترجمه رسمی ریزنمرات

یکی از حساس‌ترین مدارک برای پذیرش از دانشگاه‌های روسیه و یا کشورهای دیگر، ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی است که در دارالترجمه روسی انجام می‌شود. هرگونه خطا و اشتباه در ترجمه رسمی ریزنمرات دانشگاهی می‌تواند روند پذیرش شما را در دانشگاه کندتر کند و احتمال اینکه پذیرفته نشوید نیز افزایش می‌یابد. دارالترجمه باید نهایت دقت را در این امر داشته باشد و اطمینان خاطر را برای متقاضی فراهم کند.

در موارد زیر ترجمه رسمی ریزنمرات مورد نیاز است:

  • زمانی که قصد تحصیل در مقطع کارشناسی دارید و باید ترجمه ریزنمرات دبیرستان و پیش‌دانشگاهی را به دانشگاه مورد نظر ارسال کنید. اگر قصد تحصیل در رشته کارشناسی ارشد دارید، باید ریزنمرات مقطع کارشناسی را ترجمه رسمی کنید.
  • دانشجویان ترم آخر که هنوز دانشنامه خود را دریافت نکرده‌اند، باید طبق قوانین دانشگاه مورد نظر، ترجمه رسمی ریزنمرات را تحویل دانشگاه دهند.

 ترجمه رسمی گواهی عدم سوء‌پیشینه

در برخی مواقع، ترجمه رسمی گواهی عدم سوء‌پیشینه به همراه ترجمه رسمی شناسنامه برای تعیین سابقه کیفری فرد از موارد ضروری برای ترجمه رسمی در دارالترجمه روسی است که توسط سفارت روسیه درخواست می‌شود.

سامانه ثنا قوه قضاییه سریع‌ترین روش برای دریافت سوء‌پیشینه است که پس از دریافت می‌توانید آن را به‌صورت حضوری و یا آنلاین به دارالترجمه روسی ارسال کنید. پس از اینکه گواهی عدم سوء‌پیشنیه توسط مترجم رسمی روسی ترجمه شد، مهر و امضاء می‌شود و در صورت نیاز به تایید به وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ارسال می‌شود (این کار یا توسط خود فرد و یا توسط یکی از نماینده‌های دارالترجمه انجام می‌شود).

زمان ترجمه رسمی گواهی عدم سوء‌پیشینه در دارالترجمه روسی بین 2 تا 3 روز کاری است که در صورتی که نیاز به مهر دادگستری و وزارت امور خارجه داشته باشد، 3 تا 4 روز کاری دیگر به آن اضافه می‌شود.

 سایر خدمات دارالترجمه روسی

برخی از خدمات دیگر دارالترجمه روسی عبارتند از:  

ترجمه رسمی گذرنامه

اگر قصد ثبت شرکت در کشور روسیه را داشته باشید و یا بخواهید به روسیه مهاجرت کنید، باید برای ترجمه رسمی گذرنامه به دارالترجمه روسی مراجعه کنید. اما اگر قصد سفرهای توریستی را دارید و یا می‌خواهید ویزای گردشگری بگیرید، نیازی به ترجمه رسمی گذرنامه نیست. برای ترجمه رسمی گذرنامه و یا پاسپورت فقط نیاز به ارائه اصل مدرک گذرنامه دارید. در برخی موارد ممکن است ترجمه رسمی گذرنامه همراه با ترجمه رسمی گواهی عدم سوء‌پیشینه مورد نیاز باشد که خود سفارت در صورت نیاز آن را درخواست می‌کند.

اگر تاریخ اعتبار گذرنامه‌تان گذشته باشد، قابل ترجمه در دارالترجمه روسی نیست و همچنین نمی‌تواند توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تایید شود.

اگر گذرنامه‌تان قدیمی است و یا گم شده است و یا امضاهای آن قابل خواندن نیستند، باید به اداره امور گذرنامه مراجعه کنید.

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار

یکی از مدارک مهم شغلی که برای مهاجرت توریستی، مهاجرت کاری و حتی مهاجرت تحصیلی بسیار ضروری است، ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار است. برخی از گواهی‌های اشتغال به کار نیاز به تاییدیه‌های برخی سازمان‌ها دارند که قبل از شروع ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار در دارالترجمه رسمی باید با این تاییدیه‌ها آشنا باشید. برای مثال، کارکنان مراکز پزشکی مانند کارکنان بیمارستان و درمانگاه برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیاز به تایید وزارت بهداشت و درمان کشور دارند. کارکنان بخش دولتی مانند مراکز، ادارات، ارگان‌ها نیز برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار باید حکم کارگزینی را از تمامی بخش‌های دولتی دریافت کنند. تمامی مشاغل آزاد هم برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار نیاز به ارائه جواز کسب دارند.

کارکنان شرکت‌های خصوصی هم برای ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار در دارالترجمه روسی نیاز به ارائه روزنامه رسمی شرکت و دفترچه بیمه دارند.

ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار جزو مدارکی است که حتماً باید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تایید شود.

ترجمه رسمی سابقه بیمه

ترجمه رسمی سابقه بیمه یکی از مدارک شغلی مهمی محسوب می‌شود که برای دریافت ویزا ضروری می‌باشد. این مدرک نشان می‌دهد که شما دلیلی برای بازگشت به کشور خودتان دارید و همچنین اثباتی برای شاغل بودن شما در کشور خودتان است. اگر دارای سابقه بیمه نباشید می‌توانید دفترچه بیمه تامین اجتماعی‌تان را به دارالترجمه روسی ارسال کنید تا جهت ارائه به سفارت روسیه، ترجمه رسمی شود.

ترجمه روزنامه رسمی تاسیس

اگر دارای یک شرکت در ایران هستید و می‌خواهید با یکی از شرکت‌های خارجی همکار کنید و یا اگر نیاز به ایجاد شعبه‌ای دیگر در کشور روسیه و یا روسی زبان داشته باشید و یا می‌خواهید در یکی از نمایشگاه‌های خارج از ایران مانند روسیه حضور داشته باشید، باید برای ترجمه رسمی اسناد و مدارک شرکت‌تان به دارالترجمه روسی مراجعه کنید. اگر به هر دلیلی روزنامه رسمی شرکت‌تان گم شده باشد، می‌توانید به اداره روزنامه رسمی کشور مراجعه کنید و در آنجا درخواست نسخه روزنامه رسمی شرکت‌تان را بدهید. ترجمه رسمی روزنامه تاسیس نیاز به تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه دارد.

نحوه تایید دادگستری و وزارت امور خارجه برای همه مدارک

هر مدرکی که به نماینده‌ای در خارج از کشور تحویل داده می‌شود، باید آن سند و مدرک توسط دولت به تایید برسد. برای همین در کشور ما هم وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه برای همین منظور ایجاد شده‌اند تا مدارک لازم جهت ارائه به سایر کشورها را تایید کنند. وقتی مدارک‌تان در دارالترجمه روسی ترجمه می‌شوند در مرحله بعدی باید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تایید شوند.

البته در برخی موارد، سفارت روسیه درخواست تایید این دو وزارت را ندارد، برای همین باید قبل از انجام ترجمه مطمئن شوید که کدام مدارک نیاز به تایید دادگستری و وزارت امور خارجه دارند تا متحمل هزینه‌های اضافی نشوید.

اگر ترجمه رسمی مدرک‌تان نیاز به تایید دادگستری و یا وزارت امور خارجه داشته باشد، ممکن است گرفتن تاییدیه‌ها از این دو سازمان بین یک تا 10 روز زمان ببرد. ممکن است از دارالترجمه روسی بخواهید تا این کار را برای شما انجام دهند که معمولاً بین 7 تا 10 روز طول می‌کشد. اما اگر زمان کافی ندارید، بهتر است خودتان اقدام به گرفتن تاییدیه از این سازمان‌ها کنید.

تعرفه ترجمه رسمی روسی

هر ساله قوه قضاییه، نرخ‌نامه‌ای را به دارالترجمه‌های مختلف از جمله دارالترجمه روسی ارسال می‌کند که دارالترجمه‌ها باید در قالب این نرخ‌نامه‌ها عمل کنند.

مراحل انجام ترجمه رسمی روسی  

معمولاً برای ترجمه رسمی مدارک در دارالترجمه روسی، طی کردن مراحل زیر بسیار ضروری هستند:

  1. در اولین مرحله ابتدا اسنادی که باید ترجمه رسمی شوند را به دارالترجمه روسی تحویل دهید. مترجم رسمی روسی باید اسناد و مدارک را رویت کند تا اقدام به ترجمه آنها کند.
  2. پس از رویت مدارک و تایید آنها، مترجم رسمی روسی، مدارک را ترجمه رسمی می‌کند. در انتهای ترجمه، مترجم رسمی روسی مدارک را مهر و امضاء می‌کند. مترجم با مهر و امضا تایید می‌کند که تمام اطلاعات مندرج در سند اصلی مورد تایید مترجم است.
  3. پس از اینکه مدارک توسط مترجم رسمی ترجمه و تایید شدند، تمامی مدارک به اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه ارسال می‌شود تا صحت مهر و امضای مترجم تایید شود.
  4. پس از این مراحل، ترجمه مدارک در صورت نیاز باید توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه تایید شوند.
  5. در آخرین مرحله، اصل مدارک به همراه ترجمه رسمی آنها تحویل صاحب مدرک می‌شود و مسئولیت دارالترجمه روسی به پایان می‌رسد.
  6. اگر سفارت روسیه باید مدارک را تایید کند، خود صاحب اسناد و یا یکی از نماینده‌های دارالترجمه روسی باید به بخش کنسول سفارت روسیه مراجعه کند تا اسناد و مدارک ترجمه شده تایید شود.

برای ترجمه رسمی مدارک هویتی مانند ترجمه رسمی روسی شناسنامه، ترجمه مدارک تحصیلی به زبان روسی، ترجمه رسمی مدارک کاری و ترجمه رسمی کلیه مدارک لازم برای مهاجرت به روسیه و یا کشورهای روسی زبان باید همه این مراحل در دارالترجمه روسی انجام شود.

ویژگی‌های دارالترجمه رسمی روسی معتبر

یکی از بارزترین ویژگی‌های دارالترجمه روسی این است که ترجمه‌های رسمی مدارک شخصاً توسط مترجم رسمی روسی انجام شود. در برخی از دارالترجمه‌ها مترجمین رسمی از دستیار خود برای ترجمه رسمی استفاده می‌کنند که قطعاً اگر کیفیت ترجمه رسمی برایتان مهم است، دارالترجمه‌ای را انتخاب کنید که از مترجمان رسمی مورد تایید سفارت روسیه برای ترجمه رسمی مدارک استفاده می‌کنند. در نتیجه، تضمین کیفیت ترجمه رسمی باید الویت دارالترجمه روسی معتبر باشد.

همچنین برای اینکه اشتباهات تایپی و دستوری در ترجمه رسمی وجود نداشته باشد، مترجم رسمی روسی باید از نرم‌افزارهای بومی روسی برای ترجمه رسمی مدارک استفاده کند.

دارالترجمه روسی معتبر باید نگهداری از اسناد رسمی را تضمین کند و احتمال سرقت یا مفقود شدن اسناد به هیچ وجه وجود نداشته باشد. بنابراین در صورت تضمین این موارد می‌توانید بدون مراجعه حضوری و با ارسال پیک، مدارک‌تان را جهت ترجمه رسمی به دارالترجمه روسی ارسال کنید.

نحوه پلمپ مدارک ترجمه شده

هر مدرکی پس از ترجمه رسمی باید طبق قانون سفارت کشور مورد نظر پلمپ شود. برای همین هر سفارت قانون پلمپ مخصوص به خود دارد که باید طبق آن عمل کرد. سفارت روسیه نیز پلمپ مدارک را به‌صورت جداگانه می‌خواهد. بنابراین دارالترجمه روسی که ترجمه مدارک‌تان را به آنجا می‌سپارید باید از این قوانین باخبر باشد و ترجمه‌ای را تحویل شما دهد که مورد تایید سفارت روسیه است.